Автор Тема: English ?  (Прочетена 4059 пъти)

0 Потребители и 1 Гост преглежда(т) тази тема.    

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« -: 2006-01-13, 17:18 »
Хей, приятели, някой да е добре с английския ? Сега трябва да преведа едно текстче, което ми трябва, но нямам много време, пък и не ми се отдава много  Ще съм ви благодарна , ако се опитате да го преведете, дори и да има грешки нищо, човешко е  Ако ви е много сложно, може малко да го промените, стига да апазите смисъла.. Моля ви се пробвайте, че ми трябва..   Ето го и него :



Действието се развива 26 век, светът е обединен в Световни Щати, управлявани от едно правителство, което е успяло да унищожи бедността, войните, глада и престъпленията. Цялото население е постоянно дрогирано и щастливо. Хората не се размножават по обикновения начин, това се смята за варварско, а ембрионите се отглеждат в специални фабрики според нуждите на обществото. Техническото преуспяване обаче е постигнато за сметка на унищожаването на семейството, изкуството, литературата, философията. На места са запазени резервати с 'диваци', които не живеят според изискванията на новия свят. В книгата се проследява развитието на двама от новото общество - мъж и жена, и на един дивак, доведен от тях от резервата си в новия свят. Толкова накратко, книжката е от поредица 'Галактика' и е откриваема по кашоните, онлайн можеш да си я намериш на английски. Можеш да попиташ и в раздела за е-книги.
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен Metalcho

  • глобален модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 2015
  • Пол: Мъж
  • ??????? ?????????
    • Профил
    • Hyundai Coupe Club
English ?
« Отговор #1 -: 2006-01-13, 18:15 »
Аааа рок, мнооого се изкефих на начина, по който си го превела! Направо е жесток превода : само не разбрах защо си членувала Световни Щати  
Тва за кашоните предполагам, че има предвид, че можеш да я намериш навсякъде unsure:

Аааа още нещо- The setting is = Действието се развива  
Тhe scene is laid... много ми допада като израз в случая, ама за предлога към 26 век не съм сигурен  
« Последна редакция: 2006-01-13, 18:20 от Metalcho »

Неактивен ZAZO

  • глобален модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1242
  • Пол: Мъж
    • Профил
English ?
« Отговор #2 -: 2006-01-13, 18:43 »
[!--quoteo--][div class=\'quotetop\']ЦИТАТ[/div][div class=\'quotemain\'][!--quotec--]brought by them into their reserve in the new world[/quote]
Не е ли по-правилно from  :unsure:
Това, че се пъчиш, не значи, че са ти големи циците!!!

rock_ur_body

  • Гост
English ?
« Отговор #3 -: 2006-01-13, 22:12 »
Цитат
1.само не разбрах защо си членувала Световни Щати  
2.Тва за кашоните предполагам, че има предвид, че можеш да я намериш навсякъде unsure:

3.Аааа още нещо- The setting is = Действието се развива 
Тhe scene is laid... много ми допада като израз в случая, ама за предлога към 26 век не съм сигурен 
[div align=\"right\"][snapback]26874[/snapback][/div]

1. прозвуча ми сякаш Световни Щати е името на организацията, в която е обдинен светът
2. може и да си прав :unsure:
3. това което аз съм написала не значи "действието се развива" а по-скоро "обстоятелствата,в които се развива действието." the scene is laid също може да се използва само че аз не съм се сетила за него понеже не се използва толкова често. the setting is съм го използвала в някои мои есета и педантичната ми даскалка по Английски + литература никога не ми е казвала, че е грешно.


Цитат
[!--quoteo--][div class=\'quotetop\']ЦИТАТ[/div][div class=\'quotemain\'][!--quotec--]brought by them into their reserve in the new world
Не е ли по-правилно from  :unsure:
[div align=\"right\"][snapback]26875[/snapback][/div]
[/quote]
ЗАЗО прав си, направила съм грешка от недоглеждане

Цитат
Нищо не искам да кажа , но според мен ти обягват някои неща...
Например The setting is the 26th century - Буквално излиза ,че setting /аз бих ползвал Action,activity*/ е 26-ти век?!

Не уплювам превода ти, хубав е, По-късно ако имам време ще предложа друга алтернатива...  [div align=\"right\"][snapback]26876[/snapback][/div]
setting определено не означава същото като action, activity!
setting означава по-скоро обстоятелстватa, в които се развива действието а според моите разбирания това е свързано със времето когато се рaзвива действието


Цитат
2- За резерват се използва съвсем друга дума , но не я помня вече и за това ползвам на Нина думата.
[div align=\"right\"][snapback]26876[/snapback][/div]

точно за тази дума не се сещах на момента.това го писах за 3 мин докато си чаках яденето да се стопли. проверих във sa.dir.bg и мисля че това пишеше затова изпозвах тази дума. друго за което се сетих е  "conservation trust" но не бях съвсем сигурна  :unsure:  

П.С. Врашков, явно имаш добро vocabulary само че граматиката ти на места не е правилна
« Последна редакция: 2006-01-13, 22:14 от rock_ur_body »

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #4 -: 2006-01-13, 23:12 »
Ейй мерси на всички, ЧЕСТНО!!! Без вас съм за никаде    



МЕРСИИИИИИ! Задължена съм ви на сички !!  
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен Metalcho

  • глобален модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 2015
  • Пол: Мъж
  • ??????? ?????????
    • Профил
    • Hyundai Coupe Club
English ?
« Отговор #5 -: 2006-01-13, 23:24 »
Ае сега пак не идвай на срещите! На другата среща ако си ни задължена ше дойдеш

Неактивен Vrashkov

  • FREAK
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 694
    • Профил
English ?
« Отговор #6 -: 2006-01-13, 23:38 »
Цитат
Цитат
1.само не разбрах защо си членувала Световни Щати  
2.Тва за кашоните предполагам, че има предвид, че можеш да я намериш навсякъде unsure:

3.Аааа още нещо- The setting is = Действието се развива  
Тhe scene is laid... много ми допада като израз в случая, ама за предлога към 26 век не съм сигурен  
[div align=\"right\"][snapback]26874[/snapback][/div]

1. прозвуча ми сякаш Световни Щати е името на организацията, в която е обдинен светът
2. може и да си прав :unsure:
3. това което аз съм написала не значи "действието се развива" а по-скоро "обстоятелствата,в които се развива действието." the scene is laid също може да се използва само че аз не съм се сетила за него понеже не се използва толкова често. the setting is съм го използвала в някои мои есета и педантичната ми даскалка по Английски + литература никога не ми е казвала, че е грешно.


Цитат
[!--quoteo--][div class=\'quotetop\']ЦИТАТ[/div][div class=\'quotemain\'][!--quotec--]brought by them into their reserve in the new world
Не е ли по-правилно from  :unsure:
[div align=\"right\"][snapback]26875[/snapback][/div]
ЗАЗО прав си, направила съм грешка от недоглеждане

Цитат
Нищо не искам да кажа , но според мен ти обягват някои неща...
Например The setting is the 26th century - Буквално излиза ,че setting /аз бих ползвал Action,activity*/ е 26-ти век?!

Не уплювам превода ти, хубав е, По-късно ако имам време ще предложа друга алтернатива...  [div align=\"right\"][snapback]26876[/snapback][/div]
setting определено не означава същото като action, activity!
setting означава по-скоро обстоятелстватa, в които се развива действието а според моите разбирания това е свързано със времето когато се рaзвива действието


Цитат
2- За резерват се използва съвсем друга дума , но не я помня вече и за това ползвам на Нина думата.
[div align=\"right\"][snapback]26876[/snapback][/div]

точно за тази дума не се сещах на момента.това го писах за 3 мин докато си чаках яденето да се стопли. проверих във sa.dir.bg и мисля че това пишеше затова изпозвах тази дума. друго за което се сетих е  "conservation trust" но не бях съвсем сигурна  :unsure:  

П.С. Врашков, явно имаш добро vocabulary само че граматиката ти на места не е правилна

[div align=\"right\"][snapback]26885[/snapback][/div]
[/quote]


Нинче , пак извинявай! Нали не го приемаш лично, не искам точно теб да обидя въобще!
Просто си помислих ,че се иска буквален превос ,затова и го каза, после го и преведох буквално.
Както и да е, важното е ,че помогнахме  
Айде черпя бирата като си дойдеш в БГ!  

Граматиката ви куца зял живот, затова и предупредих,че може да имам грешки някъде. А и бързах и не съм го препрочитал, но няма са да си търса извинения права си
« Последна редакция: 2006-01-13, 23:41 от Vrashkov »

rock_ur_body

  • Гост
English ?
« Отговор #7 -: 2006-01-14, 00:03 »
спокойно, много ясно - нищо лично  [br
 /]
« Последна редакция: 2006-01-14, 00:03 от rock_ur_body »

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #8 -: 2006-04-11, 17:25 »
Ейй аз пак по английски закъсах, тоест трябва да напиша за утре есе, ане съм много добра...

Темата е - Защо хората мамят?  

Някой може ли дами помогне ?  <_<<
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен NoFeaRInc

  • FREAK
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1108
  • Пол: Мъж
  • ?????????? ??????
    • Профил
    • http://mario.youaremighty.com/
English ?
« Отговор #9 -: 2006-04-11, 18:12 »
От философска гледна точка ли ти трябва идея или от езикова?
Signature.

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #10 -: 2006-04-11, 18:25 »
От и двете    Нито знам горе-долу кво да пиша, само за някви глупости се сещам...... пък и на английски няма да се справя много добре, а трябва  
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #11 -: 2006-04-11, 19:04 »
Мерси много , нямаш си на представа колко много !!!  

Ние не сме на високо ниво по английски, тъй че не се притеснявай. Това е перфектно, мисля че ще ми свърши работа !!!!!!  

 

 


Ще те черпя
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен NoFeaRInc

  • FREAK
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1108
  • Пол: Мъж
  • ?????????? ??????
    • Профил
    • http://mario.youaremighty.com/
English ?
« Отговор #12 -: 2006-04-11, 19:18 »
Успех, ще кажеш как е минало.
Signature.

rock_ur_body

  • Гост
English ?
« Отговор #13 -: 2006-04-11, 22:07 »
Цитат на: NoFeaRInc
Ух, доста съм зле с английския....

     

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #14 -: 2006-04-11, 22:10 »
Да и мен това ми направи впечатление    , пък каво да кажа аз  за моя английски
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен Cuddles

  • модератор
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1245
  • Пол: Жена
  • Trying to touch the sky
    • Профил
English ?
« Отговор #15 -: 2006-04-21, 18:02 »
NoFeaRInc , ей мерси мноооого пак за темата, върна ми я , имам 5ца....... Тая кучка поече от 5 няма да ми пише, ама пак си се кефя много ! Ще черпя някоя бира някой път  

 

 
"Life is too precious to worry about stupid Shit ..!"

Неактивен NoFeaRInc

  • FREAK
  • зарибен/а
  • ****
  • Публикации: 1108
  • Пол: Мъж
  • ?????????? ??????
    • Профил
    • http://mario.youaremighty.com/
English ?
« Отговор #16 -: 2006-04-21, 18:53 »
Цитат на: limonka
NoFeaRInc , ей мерси мноооого пак за темата, върна ми я , имам 5ца....... Тая кучка поече от 5 няма да ми пише, ама пак си се кефя много ! Ще черпя някоя бира някой път  
Кажи й, че ако има проблем с оценките, да ми се обади да я препитам аз, пък да видим дали тя струва за преподавателка  :vinsent:
Другия път - 6  
Signature.